Выжившая после Эболы 35-летняя медсестра Мирей Кахиндо держит своего 16-месячного сына Микки Пола при выписке из больницы 16 июня. Фото: Michel Lunanga/Getty Images Об этом сообщает портал Qazaqyia.kz со ссылкой на издание The Guardian.

Не существует одобренного препарата, который мог бы помочь медицинским бригадам, пытающимся спасти жизни во время вспышки Эболы в Демократической Республике Конго, но есть надежда, что это может измениться в течение нескольких месяцев, поскольку первые пациенты включены в испытание лечения. Об этом сообщает портал Qazaqyia.kz со ссылкой на издание The Guardian.

По словам ученых, это рекордные сроки для организации и начала такого рода исследований: пациенты были включены всего через шесть недель после того, как Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) 17 мая объявила вспышку чрезвычайной ситуацией в области общественного здравоохранения, имеющей международное значение.

Тем не менее, в Бунии, столице провинции Итури, где бушует вирус, люди проявляют нетерпение. «Я надеюсь, что эти испытания лекарств пройдут быстро», — сказала Нима Хаба, мать троих детей, продавщица бананов. «Финансово эта вспышка доводит нас до предела, и ничего не идет правильно. Мы изо всех сил пытаемся обеспечить наших детей».

По состоянию на 9 июля было зарегистрировано 1792 подтвержденных случая и 625 смертей, вызванных штаммом Бундибугио, для которого нет вакцины и одобренного лечения. По данным ВОЗ, вспышка все еще находится «в фазе расширения».

Ответные меры основаны на базовых методах выявления случаев, их изоляции для ухода и отслеживания контактных лиц. Последние данные показывают, что отслеживается около 75% известных контактов, но низкое доверие к властям и высокая мобильность населения препятствуют усилиям. Кроме того, на этой неделе некоторые фронтовые работники прекратили работу в знак протеста против отсутствия оплаты.

Тела жертв Эболы очень заразны и должны быть безопасно захоронены специально обученными профессиональными группами. Овиде Малиабо, водитель одной из групп в Рвампаре, шахтерском городке в Итури, сказал, что работа опасна в условиях недоверия сообщества, и он и его коллеги «не видят смысла рисковать своей жизнью». «В какой-то момент мы едва избежали линчевания», — сказал он. «Стыдно, что нас не поддерживают финансово».

Бахати Джон, руководитель группы, сказал, что потерял зуб после нападения местных жителей. «Честно говоря, с тех пор как мы начали работать 15 мая, со всеми оскорблениями, которые нам пришлось вытерпеть, мы не видели ни копейки», — сказал он. «Мы кормильцы наших семей, и наши семьи страдают».

Чиновники ДРК заявили, что выплаты были произведены, но неясно, возобновилась ли деятельность в полном объеме. Закрытие местного аэропорта в Бунии препятствует ответным мерам, в том числе препятствуя поставкам банкнот.

Теперь надежды на перелом ситуации возлагаются на ученых, занимающихся поиском эффективных лекарств. Испытание лечения Partners открылось с двумя препаратами: ремдесивир и MBP134. Пациенты будут случайным образом распределены для получения одного из препаратов, их комбинации или просто стандартной поддерживающей терапии.

Ремдесивир — это противовирусный препарат, производимый фармацевтической компанией Gilead Sciences, а MBP134 — моноклональное антитело, разработанное Mapp Biopharmaceutical, содержащее два специально сконструированных иммунных белка, которые распознают и нейтрализуют вирус. Оба вводятся внутривенно: MBP134 в виде однократной инфузии, а ремдесивир — в виде 10-дневной внутривенной терапии.

«Эти два препарата действительно доказали свою эффективность против вируса Бундибугио на животных моделях», — сказал профессор Лауренс Лизенборгс из Института тропической медицины в Антверпене, работающий над испытанием в Итури. «Они показали высокую эффективность, но теперь нам нужно проверить это на людях. В основном мы хотим увидеть, могут ли они действительно снизить смертность».

Бундибугио обычно имеет более низкий уровень смертности, чем штамм Эболы Заир, который вызывал большинство предыдущих вспышек, но он все еще убивает около трети инфицированных. Исследователи внимательно следят за любыми различиями в уровне смертности между группами, получавшими экспериментальные препараты, и группой, получавшей стандартную помощь. «Любое улучшение — это хорошо», — сказал Лизенборгс. «Но его необходимо обнаружить статистически, поэтому мы должны увидеть существенное снижение».

В испытаниях, изучавших влияние моноклональных антител на случаи Эболы, вызванные штаммом Заир, уровень смертности снизился с 50% до 35%. «Надеюсь, мы увидим что-то такого же порядка», — сказал он.

Дизайн испытания позволяет добавлять другие потенциальные методы лечения, если они станут доступны. Для получения результата, вероятно, потребуется включить от 700 до 1000 пациентов, сказал Лизенборгс. «Мы открыли один участок, надеемся очень быстро открыть дополнительные участки, но все равно на это уйдет несколько месяцев».